人気ブログランキング | 話題のタグを見る

志賀直哉と太宰治

  太平洋戦争当時、「シンガポール陥落」という文章を
書いた志賀直哉は、敗戦後、フランス語を「国語」に
すべきであると主張した。

  日本の昔話を下敷きにして、人間社会のおかしさ・
 不条理・苦さ・せつなさを描いた傑作連作『お伽草子』を
 敗戦直前に執筆した太宰治は、「桃太郎」をベースにした
 作品を書かなかった。
  「鬼畜米英」というお題目が唱えられる時代に「鬼退治物語」
 を避けた理由を、太宰は次のように述べている。


 「この詩の平明闊達の気分を、いまさら、いじくり廻すのは、日本に対してすまぬ」

 これが韜晦であることは、明らかだ。


  志賀と太宰。
  文筆家としてどちらが誠実であったかは、言うまでもない。
  
by kase551 | 2007-06-28 23:59 | | Trackback | Comments(0)


<< 大阪出張 ベトナムへ行った作家・写真家たち >>